under review

M. Subramoniam: Difference between revisions

From Tamil Wiki
No edit summary
(Corrected error in line feed character)
 
(19 intermediate revisions by 6 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:M Subramaniam 2.jpg|thumb|299x299px|Professor M. Subramoniam]]{{Read Tamil|Name of target page=மா. சுப்பிரமணியம்|Title of target page=மா. சுப்பிரமணியம்}}
{{Read Tamil|Name of target page=மா. சுப்பிரமணியம்|Title of target page=மா. சுப்பிரமணியம்}}
M. Subramoniam (M. Subramonia Pillai). He was born on May 25, 1953. He is an English professor and translator from Nagercoil. He served as a lecturer and as the head of the English Department at South Travancore Hindu College, Nagercoil. He has translated important works. He has participated in folklore research along with scholars like A. K. Perumal.
[[File:M Subramaniam 2.jpg|thumb|299x299px|Professor M. Subramoniam]]
 
M. Subramoniam (M. Subramonia Pillai) (25 May 1953 - ). He is an English professor and translator from Nagercoil. He served as a lecturer and Head of Department of English at South Travancore Hindu College, Nagercoil. He has translated many important works. He has participated in folklore research along with scholars like A. K. Perumal.
== Youth, Education ==
== Youth, Education ==
M. Subramoniam was born on May 25, 1953 in Azhagiapandiyapuram, Kanyakumari, to Mathevan Pillai and Valliyammal. Mathevan Pillai worked at the estates in Kanyakumari district.
M. Subramoniam was born on May 25, 1953 in Azhagiapandiyapuram, Kanyakumari, to Mathevan Pillai and Valliyammal. Mathevan Pillai worked at various estates in the Kanyakumari district.
 
M. Subramoniam studied in Azhagiapandiyapuram till the 9th grade and later finished his schooling in Nagercoil. He finished his Bachelor’s in Botany at Arignar Anna College, Aralvaimozhi. He later studied Master's in English at South Travancore Hindu College, Nagercoil, as his interest in the language piqued. He studied M.Phil in English at Manonmaniam Sundaranar University, and a Master’s in Mass Communication at Madurai Kamaraj University, Madurai. He got his PhD from Tamil University, Tanjore.


He has also studied diploma in journalism and Indian culture.
M. Subramoniam studied in Azhagiapandiyapuram till the 9th grade and finished his schooling in Nagercoil. He graduated in botany from Arignar Anna College, Aralvaimozhi. Drawn to the English language, he obtained an MA degree in English at South Travancore Hindu College, Nagercoil and went on to complete an M.Phil degree in the language at Manonmaniam Sundaranar University. He also obtained a Masters in Mass Communication at Madurai Kamaraj University, Madurai. He got his PhD from Tamil University, Tanjore.


He also has a diploma in journalism and Indian culture.
== Personal Life ==
== Personal Life ==
M. Subramoniam's wife's name is Rajeswari. They have two sons; one works for the ''Dinamalar'' daily news magazine and the other works in the IT sector.
M. Subramoniam is married to Rajeswari. They have two sons; one works for ''Dinamalar,'' a Tamil daily and the other works in the IT sector.


M. Subramoniam has been living in Nagercoil with his family since retirement.[[File:A Scorching Guile.jpg|thumb|330x330px]]
M. Subramoniam and his family currently live in Nagercoil.
[[File:A Scorching Guile.jpg|thumb|330x330px]]
== Contributions as a Translator ==
As an educator, M. Subramoniam has coordinated and participated in many seminars on translation and public relations. He later collaborated with cultural anthropologists and historians in research initiatives.


== Translation Works ==
''Thambimar Kadhai,'' a famous Tamil story in the Kumari district, was written by M. Subramoniam's teacher, A. K. Perumal. In 1999, M. Subramoniam translated the story into English. It was published under the title 'The Scorching Guile' by the Institute of Asian Studies under G. John Samuel’s editorship.
M. Subramoniam as an educator, has coordinated and participated in many seminars on translation and public relations. He later collaborated with culturalists and historians to participate in research.


The famous story in the Kumari district, ''Thambimar'', was written by his teacher, A. K. Perumal, in Tamil. In 1999, M. Subramoniam translated the story into English. It was published under the title “A Scorching Guile“ by the Institute of Asian Studies: G. John Samuel’s institution.
In 2004, M. Subramoniam translated an English book about Narayana Guru (written by K. Srinivasan), into Tamil. ''Tamilini'' published this book with a foreword by writer [[Jeyamohan]].
== Other Work ==
M Subramoniam wrote about one of the phases in the history of Tamil literature, for the Central Institute of Indian Languages, Mysore.


In 2004, M. Subramoniam translated an English book about Narayana Guru, written by K. Srinivasan, in Tamil. ''Tamilini'' published this book with [[Jeyamohan]]'s foreword.  
He and his family ran a little magazine titled ''Nandhavanam'' for two years. Apart from literature and art, ''Nandhavanam'' carried topics of common interest as well.


== Other Works ==
M. Subramoniam helped compile the discussions in the literary gatherings conducted under the banner 'Meendum Kakangal' for the ''Kalachuvadu'' magazine run by Kannan Sundaram (writer [[Sundara Ramaswamy]]’s son). He conducted interviews for ''Solpudidhu'' magazine published by [[Jeyamohan]] and his friends.He wrote synopses for research initiatives of M. Vedasagaya Kumar, undertaken for the University Grants Commission.


== Creations ==
Bharathi Press, run by M. Subramoniam's brother was responsible for bringing out issues of the ''Kalachuvadu'' magazine. During that period, M. Subramoniam assisted in publishing contemporary literature through the press.


M. Subramoniam continues to work in the field of education, acting as an advisor to doctoral students not only in Kanyakumari but across Tamil Nadu.
== Works ==
==== Translations ====
==== Translations ====
 
* The Scorching Guile (Translation of ''Thambimar Kadhai'' by A. K. Perumal), Institute of Asian Studies, Chennai, 1999; Editor, G. John Samuel.
* A Scorching Guile (''Thambimar'' story in Tamil, A. K. Perumal) General Editor, G. John Samuel, Institute of Asian Studies, Chennai, 1999.
* Narayana Guru (K. Srinivasan in English), Tamilini Publications, 2004.
* Narayana Guru (K. Srinivasan in English), Tamilini Publications, 2004.
== References ==
== References ==
 
* National Seminar on Translating Sangam Classics: Problems and Solutions, Department of English, ST Hindu College, Nagercoil, 23 to 25 Feb 2011, Central Institute of Classical Tamil, Chennai
* National Seminar on Translating Sangam Classics: Problems and Solutions, Department of English, ST Hindu College, Nagercoil, 23-25 Feb 2011, Central Institute of Classical Tamil, Chennai
* Cascade of Reflections (Translation & Literature), Department of Translation, Tamil University, Thanjavur, Sep 2013
* Cascade of Reflections (Translation & Literature), Department of Translation, Tamil University, Thanjavur, Sep 2013
* Views on News, Prof LC Thanu (Sub-editor: M Subramoniam), Hindecon Publications
* Views on News, Prof LC Thanu (Sub-editor: M Subramoniam), Hindecon Publications
== Links ==
== Links ==
 
* [https://www.exoticindiaart.com/book/details/scorching-guile-old-and-rare-book-nay794/#mz-expanded-view-356618693399 The Scorching Guile, Institute of Asian Studies, Chennai]
* [https://www.exoticindiaart.com/book/details/scorching-guile-old-and-rare-book-nay794/#mz-expanded-view-356618693399 ''Thambimar'' story, Institute of Asian Studies, Chennai]
{{Finalised-en}}
 
[[Category:English Content]]
[[Category:Being Created - En]]

Latest revision as of 20:07, 12 July 2023

இந்தப் பக்கத்தை தமிழில் வாசிக்க: மா. சுப்பிரமணியம்

Professor M. Subramoniam

M. Subramoniam (M. Subramonia Pillai) (25 May 1953 - ). He is an English professor and translator from Nagercoil. He served as a lecturer and Head of Department of English at South Travancore Hindu College, Nagercoil. He has translated many important works. He has participated in folklore research along with scholars like A. K. Perumal.

Youth, Education

M. Subramoniam was born on May 25, 1953 in Azhagiapandiyapuram, Kanyakumari, to Mathevan Pillai and Valliyammal. Mathevan Pillai worked at various estates in the Kanyakumari district.

M. Subramoniam studied in Azhagiapandiyapuram till the 9th grade and finished his schooling in Nagercoil. He graduated in botany from Arignar Anna College, Aralvaimozhi. Drawn to the English language, he obtained an MA degree in English at South Travancore Hindu College, Nagercoil and went on to complete an M.Phil degree in the language at Manonmaniam Sundaranar University. He also obtained a Masters in Mass Communication at Madurai Kamaraj University, Madurai. He got his PhD from Tamil University, Tanjore.

He also has a diploma in journalism and Indian culture.

Personal Life

M. Subramoniam is married to Rajeswari. They have two sons; one works for Dinamalar, a Tamil daily and the other works in the IT sector.

M. Subramoniam and his family currently live in Nagercoil.

A Scorching Guile.jpg

Contributions as a Translator

As an educator, M. Subramoniam has coordinated and participated in many seminars on translation and public relations. He later collaborated with cultural anthropologists and historians in research initiatives.

Thambimar Kadhai, a famous Tamil story in the Kumari district, was written by M. Subramoniam's teacher, A. K. Perumal. In 1999, M. Subramoniam translated the story into English. It was published under the title 'The Scorching Guile' by the Institute of Asian Studies under G. John Samuel’s editorship.

In 2004, M. Subramoniam translated an English book about Narayana Guru (written by K. Srinivasan), into Tamil. Tamilini published this book with a foreword by writer Jeyamohan.

Other Work

M Subramoniam wrote about one of the phases in the history of Tamil literature, for the Central Institute of Indian Languages, Mysore.

He and his family ran a little magazine titled Nandhavanam for two years. Apart from literature and art, Nandhavanam carried topics of common interest as well.

M. Subramoniam helped compile the discussions in the literary gatherings conducted under the banner 'Meendum Kakangal' for the Kalachuvadu magazine run by Kannan Sundaram (writer Sundara Ramaswamy’s son). He conducted interviews for Solpudidhu magazine published by Jeyamohan and his friends.He wrote synopses for research initiatives of M. Vedasagaya Kumar, undertaken for the University Grants Commission.

Bharathi Press, run by M. Subramoniam's brother was responsible for bringing out issues of the Kalachuvadu magazine. During that period, M. Subramoniam assisted in publishing contemporary literature through the press.

M. Subramoniam continues to work in the field of education, acting as an advisor to doctoral students not only in Kanyakumari but across Tamil Nadu.

Works

Translations

  • The Scorching Guile (Translation of Thambimar Kadhai by A. K. Perumal), Institute of Asian Studies, Chennai, 1999; Editor, G. John Samuel.
  • Narayana Guru (K. Srinivasan in English), Tamilini Publications, 2004.

References

  • National Seminar on Translating Sangam Classics: Problems and Solutions, Department of English, ST Hindu College, Nagercoil, 23 to 25 Feb 2011, Central Institute of Classical Tamil, Chennai
  • Cascade of Reflections (Translation & Literature), Department of Translation, Tamil University, Thanjavur, Sep 2013
  • Views on News, Prof LC Thanu (Sub-editor: M Subramoniam), Hindecon Publications

Links


✅Finalised Page